Pagando mico = paying the mick

Todo turista em NYC precisa, pelo menos uma vez, ir assistir a um show da Broadway. Mesmo que não goste de musicais. Foi isso que eu e o Gui fizemos terça passada. Um amigo do curso de inglês me chamou pra assitir “Chicago” e eu levei o Gui junto.

Íamos comprar ingresso de estudante, super mais barato. Mas quando chegamos na bilheteria os ingressos dessa cota estavam esgotados. Pediram para a gente voltar em uma hora e tentar de novo.

Quando voltamos, a surpresa: eles tinham à venda uns ingressos que ainda eram US$ 5 dólares mais baratos que os de estudante. Uou! – pensamos. Vai valer a pena.

Ninguém se deu conta de que estávamos em NYC, na Broadway, e que descontos nesse canto do mundo devem esconder algo de muito ruim…

Pois é, os ingressos eram pra assistir o show em pé. Duas horas e meia em pé. Não preciso nem dizer se gostamos ou não do show, né?

*paying the mick é uma expressão usada para mostrar que você de fato está pagando mico. Não é inglês, claro…

~ por Lúcia Nascimento em 08/10/2009.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

 
%d blogueiros gostam disto: